I have nothing but despair and a confused desire to fade: no voice is crying out for me, in the empty well where I crouch down. This is death, that already locks me up. Memory is weary. Time ago (to whom did it belong if nothing lasts?) I waited for you to come back and I suffered, and I called, and you appeared, hearty laughing at that pain of mine.
(Transl. by Dina Foglia)
Altro non ho che la disperazione e una confusa voglia di sparire: nessuna voce che venga a chiamarmi nel pozzo vuoto in cui sto rannicchiato. E’ morte questa che già mi rinchiude. La memoria è disfatta. Ci fu un tempo (a chi appartenne se niente rimane?) quando attendevo che tu ritornassi e pativo, chiamavo, e tu apparivi molto ridendo di quel mio penare.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.