if I tear myself away from you, I get torn up: but the best of me (or the worst) stays attached to you, sticky, like honey, like glue, like viscous oil: I come back to myself, when I come back to you: (and I rediscover my thumbs and lungs): I’m about to land in Madrid: (in line here at the airport, a selected few of my fellow countrymen, business people, babble on about numbers and numbers, while they drink and smoke, all aflutter, hysterically laughing: I still live for you, if I’m still alive.
(Transl. by R. Hahn and M. Martini)
Se mi stacco da te, mi strappo tutto: ma il mio meglio (o il mio peggio) ti rimane attaccato, appiccicoso, come un miele, una colla, un olio denso: ritorno in me, quando ritorno in te: (mi ritrovo i pollici e i polmoni): tra poco atterro a Madrid: (in coda, qui all’aereo, selezionati miei connazionali, gente d’affari, dicono numeri e numeri, mentre bevono e fumano eccitati, agitatamente ridendo): vivo ancora per te, se vivo ancora.