Ah, broken is the golden bowl! the spirit flown forever!
Let the bell toll!- a saintly soul floats on the Stygian river;
And, Guy de Vere, hast thou no tear?- weep now or nevermore!
See! on yon drear and rigid bier low lies thy love, Lenore!
Come! let the burial rite be read- the funeral song be sung!-
An anthem for the queenliest dead that ever died so young-
A dirge for her the doubly dead in that she died so young.
Ah, il vaso d’oro si è spezzato! Lo spirito è per sempre via volato.
Rintocchi la campana: santa un’anima fluttua sulle rive stigie.
O Guy De Vere, ma tu non piangi? Ora tu devi piangere, o mai più!
Guarda, laggiù, nella rigida bara giace il tuo amore, Lenore!
Vieni, si legga il rito della sepoltura, si canti il canto funebre!
Un inno per la più regale tra quante così giovani morirono,
Per lei un inno, che doppiamente è morta morendo così giovane.
Related Posts:
- Christina Rossetti – Quando io sono morta, mio…
- Salvatore Quasimodo - Alle fronde dei salici/On the…
- Edgar Allan Poe - An Acrostic
- Edgar Allan Poe - A dream
- Edgar Lee Masters - Sarah Brown
- Birds - 2
- Oscar Wilde - Spirito di Bellezza / Spirit of Beauty
- Edgar Lee Masters – Herbert Marshall
- Johann Wolfgang von Goethe - The unlimited
- Salvatore Quasimodo - Un sepolto in me canta/A…
- John Keats - Dolci le udite melodie / Heard melodies…
- Vladimir Mayakovsky - from The Backbone Flute