Edgar Allan Poe – An Acrostic

William John Hennessy, The Pride of Dijon, 1879

Elizabeth it is in vain you say
“Love not” — thou sayest it in so sweet a way:
In vain those words from thee or L. E. L.
Zantippe’s talents had enforced so well:
Ah! if that language from thy heart arise,
Breathe it less gently forth — and veil thine eyes.
Endymion, recollect, when Luna tried
To cure his love — was cured of all beside —
His folly — pride — and passion — for he died.

Elizabeth, vano è del tutto che tu dica
“Oh, non amare” – se poi lo dici in quel dolce modo:
invano quelle parole da te dette o da L.E.L
così rafforzavano i talenti di Santippe:
ah, se quel linguaggio ti zampilla dal cuore,
esprimilo meno amabilmente – e velando i tuoi occhi.
Endimione, ricordati, quando la Luna volle 
curarle l’amore, per sempre restò curato d’ogni cosa – 
follia, fierezza, passioni, giacché ne morì.