O make me a mask and a wall to shut from your spies Of the sharp, enamelled eyes and the spectacled claws Rape and rebellion in the nurseries of my face, Gag of dumbstruck tree to block from bare enemies The bayonet tongue in this undefended prayerpiece, The present mouth, and the sweetly blown trumpet of lies, Shaped in old armour and oak the countenance of a dunce To shield the glistening brain and blunt the examiners, And a tear-stained widower grief drooped from the lashes To veil belladonna and let the dry eyes perceive Others betray the lamenting lies of their losses By the curve of the nude mouth or the laugh up the sleeve
Oh, fatemi una maschera e un muro per nascondere alle spie dei vostri occhi aguzzi e laccati e degli artigli occhialuti lo stupro e la rivolta degli asili infantili del mio volto, mordacchia d’ albero ammutito per bloccare contro i nemici scoperti la lingua baionetta in questo indifeso pezzo da preghiera (questa bocca) e la tromba delle bugie soavemente sonata, espressione di tonto scolpita in quercia e in antica armatura per proteggere il cervello corrusco e smussare gli ispettori, e un vedovile dolore unto di lacrime languente dal ciglio per velare la belladonna e lasciare che gli occhi asciutti scorgano gli altri tradire le lagnose bugie delle loro sconfitte con la curva della bocca nuda e il sorriso sopra i baffi.