As I was going down those ill-famed stairs you were coming through the door, and for a second I saw your unfamiliar face and you saw mine. Then I hid so you wouldn’t see me again, and you hurried past me, hiding your face, and slipped inside the ill-famed house where you couldn’t have found pleasure any more than I did. And yet the love you were looking for, I had to give you; the love I was looking for -so your tired, knowing eyes implied- you had to give me. Our bodies sensed and sought each other: our blood and skin understood. But we both hid ourselves, flustered.
Mentre scendevo l’ignobile scala, tu entrasti dalla porta e per un istante vidi il tuo volto sconosciuto e tu vedesti me. Subito mi nascosi per non farmi vedere di nuovo e tu passasti rapido nascondendo il volto e ti infilasti nell’ignobile casa dove non avresti trovato il piacere, cosi’ come non l’avevo trovato io. Eppure l’amore che volevi io l’avevo da darti, l’amore che volevo – me l’hanno detto i tuoi occhi stanchi e ambigui – tu l’avevi da darmi. I nostri corpi si avvertirono e si cercarono, il sangue e la pelle intuirono. Ma noi, turbati, ci eclissammo.