Charles Bukowski – What’s The Use Of A Title?/ Che te ne fai di un titolo?

Dino Valls, Limbus, 2009

They don’t make it 
the beautiful die in flame – 
suicide pills, rat poison, rope whatever… 
They rip their arms off, 
throw themselves out of windows, 
they pull their eyes out of the sockets, 
reject love 
reject hate 
reject, reject. They don’t make it 
the beautiful can’t endure, 
they are butterflies 
they are doves 
they are sparrows, 
they don’t make it. 
One tall shot of flame 
while the old men play checkers in the park 
one flame, one good flame 
while the old men play checkers in the park 
in the sun. 
The beautiful are found in the edge of a room 
crumpled into spiders and needles and silence 
and we can never understand why they 
left, they were so 
beautiful. 
They don’t make it, 
the beautiful die young 
and leave the ugly to their ugly lives. 
Lovely and brilliant: life and suicide and death 
as the old men play checkers in the sun 
in the park. 

Non ce la fanno,
i belli muoiono tra le fiamme:
sonniferi, veleno per i topi, corda, qualunque cosa.
Si strappano le braccia, si buttano dalla finestra,
si cavano gli occhi dalle orbite,
respingono l’amore, respingono l’odio, respingono, respingono.
Non ce la fanno. I belli non resistono,
sono le farfalle, sono le colombe, sono i passeri, non ce la fanno.

Una lunga fiammata mentre i vecchi giocano a dama nel parco;
una fiammata, una bella fiammata.
Mentre i vecchi giocano a dama nel parco, al sole,

i belli si trovano nell’angolo di una stanza accartocciati tra ragni e siringhe, nel silenzio,
e non sapremo mai perchè se ne sono andati, erano tanto belli.

Non ce la fanno.
I belli muoiono giovani e lasciano i brutti alla loro brutta vita.

Amabili e vivaci: vita e suicidio e morte
mentre i vecchi giocano a dama sotto il sole nel parco.