Guercino Atlas holding up the celestial globe, 1646
To lift a weight so heavy, would take your courage, Sisyphus! Although one’s heart is in the work, Art is long and Time is short. Far from famous sepulchers toward a lonely cemetery my heart, like muffled drums, goes beating funeral marches. Many a jewel lies buried in darkness and oblivion, far, far away from picks and drills; many a flower regretfully exhales perfume soft as secrets in a profound solitude.
Per sollevare un peso tanto greve, Sisifo, occorrerebbe il tuo coraggio! Per quanto si abbia ardore nell’impresa, l’Arte è lunga, e il Tempo così breve. Lontano dai sepolcri illustri, verso un isolato cimitero,il cuore come un tamburo velato battendo va la cadenza delle marce funebri. Ci sono molti gioielli che dormono seppelliti nel buio e nell’oblio, ben lontano da zappe e da scandagli; più di un fiore a malincuore spande come un segreto il suo dolce profumo entro le solitudini profonde.