You also are love.
Made of blood and earth
like the others. You walk
like one who won’t stray far
from your own front door.
You watch like one who waits
and doesn’t see. You are earth
that aches and keeps silent.
You have bursts and lapses,
you have words — you walk
and wait. Your blood
is love — that’s all.
Anche tu sei l’amore.
Sei di sangue e di terra
come gli altri. Cammini
come chi
non si stacca
dalla porta di casa.
Guardi come chi attende
e non vede. Sei terra
che dolora e che tace.
Hai sussulti e stanchezze,
hai parole – cammini
in attesa. L’amore
è il tuo sangue – non altro.
Related Posts:
- Cesare Pavese - Ma la notte ventosa / But the windy night
- Boris Pasternak - Roosters
- Octavio Paz - Cosante
- Elio Pecora - Posso anche dire che l'amore è eterno…
- Cesare Pavese - Ascolteremo nella calma stanca /…
- Cesare Pavese - You do not know the hills/Tu non sai…
- Cesare Pavese - And then we cowards/E allora noi vili
- Pablo Neruda - Sonnet XVII
- Cesare Pavese - The night you slept
- Charles Baudelaire – La Fontana di Sangue / The…
- Cesare Pavese (1908-1950)
- Pablo Neruda (1904-1973)