Lo ripete anche l’aria che quel giorno non torna.
La finestra deserta s’imbeve di freddo
e di cielo. Non serve riaprire la gola
all’antico respiro, come chi si ritrova
sbigottito ma vivo. È finita la notte
dei rimpianti e dei sogni. Ma quel giorno non torna.
Torna a vivere l’aria, con vigore inaudito,
l’aria immobile e fredda. La massa di piante
infuocata nell’oro dell’estate trascorsa
sbigottisce alla giovane forza del cielo.
Si dissolve al respiro dell’aria ogni forma
dell’estate e l’orrore notturno é svanito.
Nel ricordo notturno l’estate era un giorno
dolorante. Quel giorno é svanito, per noi.
Torna a vivere l’aria e la gola la beve
nella vaga ansietà di un sapore goduto
che non torna. E nemmeno non torna il rimpianto
ch’era nato stanotte. La breve finestra
beve il freddo sapore che ha dissolta l’estate.
Un vigore ci attende, sotto il cielo deserto.
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- Fernando Pessoa - My heart was yours/Il mio cuore fu tuo
- Jacques Prevert - Le foglie morte / The dead leaves
- Gustavo Adolfo Bécquer -Rhyme X
- Cesare Pavese - Ma la notte ventosa / But the windy night
- Arthur Rimbaud - Orazione della sera / Evening prayer
- Edgar Allan Poe – A Dream Within A Dream
- Arthur Rimbaud - Il male / Evil
- Gerard de Nerval - Rose vermiglie
- Guido Gozzano - Il gioco del silenzio / The game of silence
- Boris Pasternak - Here a riddle has drawn a strange nailmark
- Anna Akhmatova - La Sentenza / The Sentence
- Marceline Desbordes-Valmore - Fu un giorno / Such a day