But the windy night, the transparent night,
barely grazed by memory, has faded now,
is a memory. A still, stunned awe lingers on,
like the night, made of leaves and nothing. Nothing is left
of that time beyond memories, only a faint
remembering.
At times it returns,
in the motionless light of the summer day—
that faded awe…
Ma la notte ventosa, la limpida notte
che il ricordo sfiorava soltanto, è remota,
è un ricordo. Perdura una calma stupita
fatta anch’essa di foglie e di nulla. Non resta
di quel tempo di là dai
ricordi, che un vago ricordare.
Talvolta ritorna nel giorno
nell’immobile luce del giorno d’estate,
quel remoto stupore…
Related Posts:
- Antonia Pozzi - Morte di una stagione / Death of a season
- Lord Byron – Passa radiosa / She Walks in Beauty
- Peppino Impastato - Lunga è la notte / The Night is Long
- Alda Merini - Betulle / Birch trees
- Anna Akhmatova - Non è il tuo amore che domando / I…
- Federico Garcia Lorca - Serenata (Homage to Lope de Vega)
- Umberto Saba - Milano
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Federico Garcia Lorca - Ci sono quattro cavalieri /…
- Federico Garcia Lorca - Prigioniera / The prisoner
- Paul Eluard - Nusch
- Cesare Pavese - The night you slept