The shiv’ring piano, foaming at the mouth,
will wrench you by its ravings, discompose you.
“My darling,” you will murmur. “No!” I’ll shout.
“To music?!” Yet can two be ever closer
than in the dusk, while tossing vibrant chords
into the fireplace, like journals, tome by tome?
Oh, understanding wonderful, just nod,
and you will know
I won’t detain you. Go, perform good works.
Get you to others. Werther has been penned.
And nowadays the very air breathes death:
why, opening windows is like slitting veins.
Leccherà il pianoforte la sua bava.
Ti svellerà, ti falcerà un delirio.
Dirai: O Caro! Io dirò: No.
All’oscuro si uniranno
le nostre bocche avide.
Gli accordi come pagine di libro
getteremo nel fuoco anno per anno.
Oh intelligenza magica
fa un cenno.
Fallo e stupisci. Ormai tu sei libera.
Io non ti tengo. Ad altri va.
Il tuo bene ad altri reca.
Werther fu già scritto.
Oggi odora anche l’etere di lutto.
Se apri una finestra, apri una vena.
Related Posts:
- Boris Pasternak - I giardini hanno nausea della…
- Aeschylus (Eschilo) - Limpide acque / Bright water
- Guillaume Apollinaire – Section Leader
- Rainer Maria Rilke - Convegno
- Boris Pasternak - There’ll be no one in the house
- Anacreon (Anacreonte) - Ode LVII
- Boris Pasternak - Out Of Superstition
- Samuel Beckett – Alba
- Boris Pasternak - Spring
- Ezra Pound - De Aegypto
- Boris Pasternak - from Doctor Zhivago
- Boris Pasternak - Roosters