Boris Pasternak – Sparrow hills

Paul Cezanne, Promenade, 1871

My kisses across your breast, like water from a jug!
They’ll have an end, and soon, our days of summer heat.
Nor shall we every night rise up in trailing dust
the hurdy-gurdy’s bellow, stamp and drag our feet.

I’ve heard about old age. What ominous forebodings!
That no wave will lift again to the stars its hands,
that waters will speak no more; no god in the woods;
no heart within the pools; no life in meadowlands.

O rouse your soul! This frenzied day is yours to have!
It is the world’s midday. Why don’t you use your eyes?
Look, there’s thought upon high hills in seething bubbles
of heat, woodpeckers, cones and needles, clouds and skies.

Here tracks of city trolleys stop, and further
the pines alone must satisfy. Trams cannot pass.
It is always Sunday there! Plucking little branches,
there the clearing capers, slipping on the grass.

And strewing sunrays, Whitsun, and rambling walks,
the woods will have us say the world was always so:
conceived like that by forests, hinted to the meadows,
and spilt by clouds as on a chintz design below.

Invero non per un secolo, non di seguito l’estate scaturisce.
Ecco non notte dopo notte, il suono basso delle armoniche
solleviamo dalla polvere, calpestiamo e trasciniamo.

Ho sentito parlare della vecchiaia.
Profezie terribili!
Le mani verso le stelle non alzerà
risacca alcuna.
Dicono: tu non credi. Sui prati non c’è volto,
presso gli stagni non c’è cuore, Dio nella pineta non c’è.

Sconvolgi l’anima! Tutta oggi mostrala.
È il meriggio del mondo. Dove sono i tuoi occhi?
Vedi, nelle vette i pensieri si sono
smarriti nella bianca spuma
dei picchi, delle nuvole e delle pigne, della calura e delle conifere.

Qui si sono interrotte le rotaie dei tram di città.
Più avanti fanno servizio i pini. Più avanti non è
permesso loro di andare.
Più avanti è domenica. I rami separando
la strada si sperderà nel bosco,
scivolando per l’erba.

Vagliando il meriggio, giorno della trinità, festa all’aperto,
chiede il boschetto di credere: sempre tale il mondo.
Così è ideato dal folto, così è ispirato alla radura,
così su di noi, sui vagli è stato
dalle nubi riversato.