My mournful soul, you, sorrowing
for all my friends around,
you have become the burial vault
of all those hounded down.
Devoting to their memory
a verse, embalming them,
in torment, broken, lovingly
lamenting over them,
in this our mean and selfish time,
for conscience and for quest
you stand-a columbarium
to lay their souls to rest.
The sum of all their agonies
has bowed you to the ground.
You smell of dust, of death’s decay,
of morgue and burial mound.
My beggarly, dejected soul,
you heard and saw your fill;
remembered all and mixed it well,
and ground it like a mill.
Continue pounding and compound
all that I witnessed here
to graveyard compost, as you did
for almost forty years.
Anima mia che trepidi
per quelli che mi attorniano,
sei diventato il loculo
dei martoriati vivi.
Imbalsamando i corpi,
cantandoli in poesia,
rimpiangendoli tutti
con singhiozzante lira,
nel nostro tempo egoistico
per scrupolo e paura,
come urna funeraria
tu ne ospiti le ceneri.
Gli spasimi comuni
ti hanno prostrata. Odori
del limo cadaverico
di tombe e di obitori.
Anima – sepoltura,
tutto quello che hai visto,
tritando come macina,
hai mutato in mistura.
Continua a macinare
quello che mi
è accaduto,
come da quarant’anni,
nell’uomo di un ossario.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Grotta / Cellar Song
- Catullus – Let us live, my Lesbia
- Boris Pasternak - Change
- Anna Akhmatova - Ah, tu pensavi che anch'io fossi…
- Federico Garcia Lorca - Memento
- John Donne - Song
- Federico Garcia Lorca - La chitarra / The guitar
- Ezra Pound - Il mantello / The cloak
- Vladimir Mayakovsky - To love
- Stephane Mallarmè - Crushed by the overwhelming cloud
- William Butler Yeats - Under Ben Bulben
- Fernando Pessoa - It isn't enough to open the window