Voi che alla retta via ci esortate
e ad evitare il fango del peccato
prima di tutto fateci parlare
e poi parlate pure a perdifiato.
Voi che alla vostra ciccia tenete e al nostro onore,
date ascolto, sappiatelo, è così:
solo saziato l’uomo può farsi migliore!
Pochi discorsi, il punto è tutto qui.
Della gran forma di pane, una fetta
anche ai reietti e ai poverelli spetta.
Ahimè, di cosa vive l’uomo? Solo assaltando
gli uomini, torturando, depredando, sbranando.
Nel mondo l’uomo è vivo solo ad un patto:
se può scordar che a guisa d’uomo è fatto.
Signori, fate a meno d’imposture:
l’uomo vive di infamie e di brutture!
Do you know this translation? Please let us know
Related Posts:
- Alexander Blok - Tutto al mondo / All on the earth
- William Wordsworth - L'arcobaleno / The rainbow
- Guido Ceronetti - E questa vuota follia d'uomo
- Bertolt Brecht – Non ti ho mai amata tanto, ma soeur…
- Gerard de Nerval - Rose vermiglie
- Giovanni Raboni - Canzone del danno e della beffa /…
- Bertolt Brecht – Generale, il tuo carro armato /…
- Edith Sodergran - Noi donne / We women
- Andrea Zanzotto - Oltranza Oltraggio
- Alfonso Gatto - Canto alle rondini
- Bertolt Brecht - Tempi brutti per la poesia / Bad…
- William Butler Yeats – Pena d'amore / The Sorrow of Love