Don’t give me all of your time,
don’t question me so often.
With eyes so true and faithful
don’t trt and catch my hands.
Don’t follow in the Spring
my steps through pools of rain.
I know that of our meeting
nothing will come again.
You think it’s pride that makes
me turn my back on you?
It’s grief, not pride that holds
my head so very straight.
Non dedicarmi troppo tempo,
non pormi tante domande
non sfiorare la mia mano
con i tuoi occhi buoni, fedeli.
Non seguirmi in primavera
lungo le pozzanghere.
Lo so: una volta ancora, nulla
verrà fuori da questo incontro.
Forse pensi: è per superbia
che non mi vuole amico.
Non la superbia – l’amarezza
tiene cosi’ alta la mia testa.
Related Posts:
- Wislawa Szymborska - Hai fatto in tempo / You were on time
- Edgar Allan Poe - An Acrostic
- Rainer Maria Rilke - Giorno d'Autunno / Autumn Day
- Octavio Paz - Village
- William Shakespeare - Sonnet 24
- Giuseppe Ungaretti - Sentimento del tempo
- Giorgos Seferis - Santorini
- Dylan Thomas - Elegy
- Allen Ginsberg - Message
- Alda Merini - Quelle come me / Those like me
- Luis Sepúlveda - La più bella storia d'amore / The…
- Bella Akhmadulina - Racconto sulla pioggia / Tale…