Skylarks rejoice
in the calm holidays of heaven
the olive darkens on the ground
the green fades away
in the robin’s clear ticking.
(Transl. by D. Foglia)
Esultanze d’allodole
nelle feste calme del cielo
in terra l’oliva imbruna
il verde svanisce
al ticchettio terso del pettirosso.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Il paesaggio conserva / The…
- Hermann Hesse – Io ti chiesi / I asked you
- Aldo Palazzeschi - Movimento / Movement
- Yosano Akiko - Appoggio il mio corpo / I lean my body
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Alessandro Parronchi - Nulla è più lieto / Nothing…
- Giovanni Raboni - L'iperbole / Hyperbole
- Alda Merini - Pescatore di spugne / Sponge fisher
- Johann Wolfgang von Goethe - Sapete come vi darei…
- Lambros Porfiras - Non piangere / Don't cry
- Otto René Castillo - Eravamo così lontani / We were so far
- Giuseppe Ungaretti - Oggi / Today