It is night, in the middle of winter; the Pleiades have set.
I walk in the rain by her front door.
I bear a wound of desire for that cheating girl. Cypris
sent me not love, but a dart of fire.
(Transl. by Jennifer Larson)
Lunga é la notte d’inverno,
il sole tramonta tra le Pleiadi,
e io sono là, bagnato, alla sua porta,
colpito dal desiderio dell’ingannatrice.
No, non é amore questo
che mi ha mandato Afrodite,
ma una freccia angosciosa di fuoco.
Related Posts:
- Asclepiades - Epigram (12.166)
- Meleager (Meleagro) - Epigram 144
- John Keats - Oh, se un raggio di sole / O, for some…
- Langston Hughes - A Black Pierrot
- Alda Merini - Betulle / Birch trees
- Gabriele D'Annunzio - Desiderio
- Hermann Hesse – Canzone d'amore
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Erinna - Lamento a Bauci
- Sappho (Saffo)- O mia Gongila / I beg you, Gongyla
- Dylan Thomas - Amore in manicomio / Love in the Asylum
- Tibullus (Tibullo) - Elegie (I, 1)