It is night, in the middle of winter; the Pleiades have set.
I walk in the rain by her front door.
I bear a wound of desire for that cheating girl. Cypris
sent me not love, but a dart of fire.
(Transl. by Jennifer Larson)
Lunga é la notte d’inverno,
il sole tramonta tra le Pleiadi,
e io sono là, bagnato, alla sua porta,
colpito dal desiderio dell’ingannatrice.
No, non é amore questo
che mi ha mandato Afrodite,
ma una freccia angosciosa di fuoco.
Related Posts:
- Erinna - Lamento a Bauci
- Pablo Neruda - Sonnet XVII
- Arthur Symons - Nel bosco di Finvara / In The Wood…
- Theognis (Teognide) - La gru / The crane
- Camillo Sbarbaro - Ora che sei venuta / Now that you…
- Fyodor Tyutchev - Amo i tuoi occhi / I love your eyes
- Gabriele D'Annunzio - Desiderio
- Edgar Lee Masters - George Gray
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Alda Merini - Betulle / Birch trees
- Dino Campana - The Night Of the Fair/La sera di fiera
- James Joyce - Ora dormi / Sleep Now