Let this that is left of my soul,
whatever it be, let this at least,
O Loves, have rest for heaven’s sake.
Or else no longer shoot me with arrows but with thunderbolts,
and turn me utterly into ashes and cinders.
Yes, yes! strike me, O Loves;
for withered away as I am by distress,
I would have from you,
if I may have anything, this little gift.
La vita che mi resta,
poca o molta che sia, lasciate, Amori,
per gli dei, che abbia infine un po’ di pace;
o non colpitemi più con frecce,
ma con i fulmini,
e riducetemi carbone e cenere,
annientatemi, Amori! Arso così
dal mio dolore, questo chiedo a voi.
Related Posts:
- Gottfried Benn - Una parola / A word
- Fyodor Dostoevsky - Demons
- Sleeping Venus
- Andrea Zanzotto - Quanto a lungo / How long
- Giuseppe Ungaretti - Solitude
- Camillo Sbarbaro - La bambina che va sotto gli…
- Federico Garcia Lorca - Evocazione / Evocation
- Samuel Beckett – Musica dell'indifferenza / The…
- Wystan Hugh Auden - Calypso
- Asclepiades - Epigram
- Archilochus (Archiloco) - Fragment 191
- Callimachus - Epigram 28