I don’t expect anything from you, o heaven, anything anymore,
wherever I cling on I loudly fall down,
from your airy roof full of shells,
from the rusty bunch of your stars.
A gigantic moon rises in me,
aggressively swelling along my edges,
a full moon will surge to shatter me.
(Transl. by D. Foglia)
Niente, non aspetto più niente da te, cielo,
dovunque mi aggrappi cado con fragore
dal tuo tetto d’aria colmo di conchiglie
dal mazzo arrugginito delle tue stelle;
una luna spropositata sorge in me
s’ingrossa minacciosa sui miei crinali
sorgerà un plenilunio a frantumarmi.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Federico Garcia Lorca - Nella tela della luna / On…
- Jacques Prevert - Il ruscello / The stream
- Allegory Of The Night
- Fernando Pessoa - Per essere grande, sii intero / To…
- Jorge Luis Borges - La luna / The moon
- Giovanni Raboni - L'iperbole / Hyperbole
- Corrado Govoni - La pioggia è il tuo vestito / Rain…
- Alda Merini - Il bacio / The kiss
- Sandro Penna - Con il cielo coperto / A dull air
- Giuseppe Conte - Non c'è terra / There is no land
- Torquato Tasso - Tacciono i boschi e i fiumi / The…
- Hermann Hesse – Io ti chiesi / I asked you