Antonio Machado – Al grande zero / To the Great Circle of Nothing

Vladimir Kush, Sunrise by the Ocean, 2000

When the I AM THAT I AM made nothing
and rested, which rest it certainly deserved,
night now accompanied day, and man
had his friend in the absence of the woman.
Let there be shadow! Human thinking broke out.
And the universal egg rose, empty,
pale, chill and not yet heavy with matter,
full of unweighable mist, in his hand.
Take the numerical zero, the sphere with nothing in it:
it has to be seen, if you have to see it, standing.
Since the wild animal’s back now is your shoulder,
and since the miracle of not-being is finished,
start then, poet, a song at the edge of it all
to death, to silence, and to what does not return.

L’essere che si è compiva il niente
e riposava – ben meritava -;
ed ecco notte ebbe il giorno e anch’ei trovava,
l’uomo, compagna nell’amata assente.
Fiat umbra! Sgorgò il pensare umano.
E l’uovo universale alzò, svuotato,
dissostanziato, freddo, scolorato,
pieno di nebbia lieve, nella mano.
L’intero zero prendi, vuota sfera,
che guarderai, se puoi guardarlo, eretto.
Oggi che spalla è il dorso di te fiera,
portento del non essere perfetto
offri, poeta, un canto di frontiera
al silenzio, all’oblio, alla morte eletto.