Utagawa Hiroshige, Moonlight View of Tsukuda with Lady on a Balcony, 1850
Sit in front of the window look, but accept desperation: there is truth in the moon that shines though it does not rise shield-like against pain it translates itself – as I have just translated from the open facing the wall – it simply links the desk to thought in a wait that burns, but does not explain and it torments every page in the air with fir tree music, hostile lights.
Siedi davanti alla finestra Guarda, ma accetta la disperazione: c’è verità nella luna che sale eppure non si alza a scudo sul dolore si traduce – come ho appena tradotto il libro aperto verso il muro – semplicemente unisce il tavolo al pensiero in un’attesa che arde ma non spiega e tormenta ogni foglio dentro l’aria con musica di abeti, luci ostili.