Giuseppe De Nittis (1846-84), Sarah Bernhardt as Pierrot
You will come anyway – so why not now? I wait for you; things have become too hard. I have turned out the lights and opened the door for you, so simple and so wonderful. Assume whatever shape you wish. Burst in like a shell of noxious gas. Creep up on me like a practised bandit with a heavy weapon. Poison me, if you want, with a typhoid exhalation, or, with a simple tale prepared by you (and known by all to the point of nausea), take me before the commander of the blue caps and let me glimpse the house administrator’s terrified white face. I don’t care anymore. The river Yenisey swirls on. The Pole star blazes. The blue sparks of those much-loved eyes close over and cover the final horror.
Tu verrai comunque perché dunque non ora? Ti attendo sono sfinita ho spento il lume e aperto l’uscio a te, così semplice e prodigiosa. Prendi per questo l’aspetto che più ti aggrada irrompi come una palla avvelenata o insinuati furtiva come un freddo bandito o intossicami col delirio del tifo o con una storiella da te inventata e nota a tutti fino alla nausea che io veda la punta di un berretto turchino e il capopalazzo pallido di paura. Ora per me tutto è uguale turbina lo Enisej risplende la stella polare e annebbia un ultimo terrore l’azzurro bagliore di occhi addolorati.