“Sorvoleremo insieme il firmamento
dove le stelle brilleranno a cento” e poi
precipiteremo dagli alti strabiliamenti
in annuvolamenti sbilenchi
a trascinarci a sfilacciarci
in mille dissipazioni?
O finiremo, consustanziale sangue,
disseccati in mappe
in indizi per i meteosat
persi sull’orlo di ignizioni?
O saremo, soltanto,
insieme a mugghiarci addosso
stipati nel manufatto mostro:
non-uomo non-natura, in fondo al fosso
Tohu e Bohu?
Do you know this poem in English? Please contact me
Related Posts:
- T. S. Eliot - from The Hollow Men
- Charles Bukowski - Displaced / Fuori posto
- Andrea Zanzotto (1921-2011)
- Andrea Zanzotto - Quanto a lungo / How long
- Guido Gozzano - L'esilio
- Aldo Palazzeschi - Movimento / Movement
- Umberto Saba - Prospettiva
- Thomas Bernard - Il mio bisnonno commerciava in strutto
- Torquato Tasso - Rhyme 84
- Andrea Zanzotto - Rose ai pilastri / Roses on pillars
- Giuseppe Conte - Il poeta / The poet
- Mario Luzi - La giovane ebrea al suo amato musulmano