Alfonso Gatto – Quasi un ricordo / Almost a memory

Quint Buchholz, Slowest Movement, 2009

It seemed to us we met by chance
in the forgotten hour.
It was the yellow station in the green.
A cyclist lost his way
drank memories deep into his eyes.
But all is everlasting for those who pass by,
even the name heard once.

(Transl. by D. Foglia)

Incontrarci per caso ci parve
nell’ora dimenticata.
Fu la stazione gialla nel verde.
Un ciclista perduta la via
beveva ricordi in fondo agli occhi.
Ma tutto è eterno per chi passa,
anche il nome udito una volta.

This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.