I wait for you and every day
I die down little by little
and I have forgotten your face.
They ask me if my despair
is the same as your absence
no, it is something more:
it’s an immovable death gesture
I can’t give you as a gift.
(Transl. by Claudia Rey)
Ti aspetto e ogni giorno
mi spengo poco per volta
e ho dimenticato il tuo volto.
Mi chiedono se la mia disperazione
sia pari alla tua assenza
no, è qualcosa di più:
è un gesto di morte fissa
che non ti so regalare.
Related Posts:
- Alda Merini - Pescatore di spugne / Sponge fisher
- Alda Merini - Quelle come me / Those like me
- Vittorio Sereni - 6 a.m.
- Paul Eluard- Bella e somigliante / Lovely And Lifelike
- Alda Merini - Peace / Pace
- Alda Merini - Accarezzami, amore / Caress me, my love
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Bella Akhmadulina - Suono premonitore
- Anna Akhmatova - To death
- Alda Merini - Ho conosciuto in te le meraviglie / I…
- Jack Kerouac - Mexican Loneliness
- Francesco Petrarca (Petrarch) - Lassare il velo o…