It snowed a lot on my destiny
a pouring and happy rain
as the one of saints.
Any land would have been fine
but the grandeur of madness
was my biggest cult.
In Turin I planted out secret roots
I came up with a commandment
which I have never obeyed
and this secret disobedience
made my best verses flourish.
(Transl. by Dina Foglia)
Ha nevicato molto sul mio destino
una pioggia torrenziale e felice
come quella dei santi.
Qualsiasi patria mi sarebbe andata bene
ma la grandiosità della follia
è stata il mio maggior culto.
A Torino ho messo radici segrete
ho inventato un comandamento
a cui non ho mai obbedito
e questa disobbedienza segreta
ha fatto fiorire i miei migliori versi.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- Alda Merini - Ho conosciuto in te le meraviglie / I…
- Alda Merini - E perciò non ti chiamerò al telefono
- Alda Merini - Laggiù dove morivano i dannati / Down…
- Fyodor Tyutchev - L’ultimo addio / Farewell
- Torquato Tasso - Rhyme XLIV
- Edgar Lee Masters - Mrs. Sibley
- Alda Merini - Ieri sera era amore / Last night it was love
- Alda Merini - Le osterie / The inns
- Alda Merini - Il bacio / The kiss
- Antonia Pozzi - Inverno / Winter
- The Rain - 2
- Alda Merini - Ti aspetto e ogni giorno / I wait for…