Caress me, my love,
like the sun
touching the lovely forehead of the moon.
Don’t you also bother me
with those foolish explorations
into deity traces.
God will come at dawn
if I am in your arms.
(Transl. by D. Foglia)
Accarezzami, amore,
ma come il sole
che tocca la dolce fronte della luna.
Non venirmi a molestare anche tu
con quelle sciocche ricerche
sulle tracce del divino.
Dio arriverà all’alba
se io sarò tra le tue braccia.
This is a personal translation. Please contact me if you know another English translation.
Related Posts:
- José Saramago - Call you rose
- Alda Merini - Pescatore di spugne / Sponge fisher
- Federico Garcia Lorca - Gli occhi / The eyes
- Federico Garcia Lorca - Tanto vivere / So much living
- Marceline Desbordes-Valmore - Fu un giorno / Such a day
- Antonis Fostieris - Il plenilunio / Full moon
- Alda Merini - Le osterie / The inns
- Alda Merini - Il bacio / The kiss
- Sandro Penna - Amore, gioventù / Love, youth
- Sandro Penna - Forse la giovinezza / Perhaps youth
- Alda Merini - Ogni giorno cerco il filo della…
- Alda Merini - Ha nevicato molto sul mio destino / It…