Day: April 23, 2020

Ezra Pound – L’albero m’è penetrato nelle mani / The tree has entered my hands

Piero and Antonio del Pollaiuolo, Apollo and Daphne, c.1480 The tree has entered my hands,The sap has ascended my arms,The tree has grown in my breast-Downward,The branches grow out of me, like arms.Tree you are,Moss you are,You are violets with wind above them.A child – so high – you are,And all this is folly to …

Ezra Pound – L’albero m’è penetrato nelle mani / The tree has entered my hands Read More »

Camillo Sbarbaro – La bambina che va sotto gli alberi / The girl that walks under the trees

Alfred Stevens, Little Girl with Ducks, 1881 The girl that walks under the treesis only burdened by the weight of her plaits,while trying to whisper a song.She sings aloneand jumps along the road, as she does not knowthat never will she enjoy greater giftthan the little bit of fine gold on her shouldersand the joy …

Camillo Sbarbaro – La bambina che va sotto gli alberi / The girl that walks under the trees Read More »

Boris Pasternak – I giardini hanno nausea della lunga bonaccia

Winslow Homer, Warm Afternoon, 1878 I giardini hanno nausea della lunga bonaccia.Lo stupore dei burroni corrucciatisa mettere scompiglio, più tremendoe più malefico degli uragani.La tempesta è vicina. Il giardinoodora dalla bocca arsicciad’ortica, di tetto, di marcio e sgomento.Sale in colonne il mugghio del bestiame. Do you know this poem in English? Please contact me Go …

Boris Pasternak – I giardini hanno nausea della lunga bonaccia Read More »